No exact translation found for فرص العمالة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic فرص العمالة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Riad al-Seif galt dem Regime seit jeher als besonders gefährlich: Der Sohn eines Zimmermanns schuf Fabriken für Hunderte von Arbeitnehmern mit exzellentem Management und vorbildlichen Sozialleistungen – zwei Drittel seiner Angestellten waren Frauen.
    يعدّ رياض سيف منذ زمن طويل بالنسبة للنظام شخصًا خطيرًا جدًا؛ إذ قام رياض سيف، كان والده نجّارًا، بتوفير فرص عمل لمئات من العمال في معامل ذات إدارة ممتازة وضمانات اجتماعية نموذجية - وكان ثلثا موظفيه من النساء.
  • g) die von der Regierung Turkmenistans weiter praktizierte Diskriminierung der russischen, der usbekischen und anderer ethnischer Minderheiten, unter anderem auf den Gebieten der Bildung und Beschäftigung und beim Zugang zu den Medien, trotz der Zusicherungen der Regierung, diese Diskriminierung zu beenden, und nimmt in dieser Hinsicht Kenntnis von den abschließenden Bemerkungen des Ausschusses für die Beseitigung der Rassendiskriminierung vom August 2005;
    (ز) مواصلة حكومة تركمانستان التمييز ضد الأقليتين العرقيتين الروسية والأوزبكية وغيرهما من الأقليات في عدة مجالات من بينها التعليم والعمالة وفرص الوصول إلى وسائط الإعلام، رغم تأكيدات الحكومة بأنها ستوقف هذا التمييز، وتحيط علما في هذا الصدد بالملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري في آب/أغسطس 2005؛
  • e) anerkennen wir die unverzichtbare Rolle, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann;
    (هـ) ونعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد استثمارات جديدة وإيجاد فرص للعمالة وتمويل التنمية؛
  • a) die Jugendlichen, einschließlich der in Armut lebenden Jugendlichen, durch Politiken, die ihnen überall eine echte Chance auf produktive Vollbeschäftigung und eine menschenwürdige Arbeit bieten, einschließlich Politiken, die den Übergang in die Arbeitswelt auf der Grundlage von Gleichheit und Nichtdiskriminierung fördern, in die globale Wirtschaft zu integrieren und sie dabei zu schützen;
    (أ) إدماج وحماية الشباب في الاقتصاد العالمي، بمن فيهم الشباب الذين يعيشون في فقر، عن طريق إرساء سياسات تتيح لهم، أنى كانوا، فرصة حقيقية للحصول على العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم، بما في ذلك السياسات التي تشجع الانتقال إلى مرحلة العمل على أساس المساواة وعدم التمييز؛
  • bekräftigt außerdem die Verpflichtung auf Beschäftigungsstrategien und eine makroökonomische Politik, mit denen Chancen auf eine frei gewählte und produktive Vollbeschäftigung, auch für die am stärksten benachteiligten Personen, und menschenwürdige Arbeit für alle aktiv gefördert werden, um für soziale Gerechtigkeit in Verbindung mit wirtschaftlicher Effizienz zu sorgen, unter voller Achtung der grundlegenden Prinzipien und Rechte bei der Arbeit unter gerechten, gleichen, sicheren und würdigen Bedingungen, und bekräftigt ferner, dass die Schaffung von Arbeitsplätzen in die makroökonomische Politik einbezogen werden soll, unter voller Berücksichtigung der sozialen Auswirkungen und Dimensionen der Globalisierung;
    تؤكد من جديد أيضا الالتزام باستراتيجيات العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي التي تعزز بشكل فعال فرص العمالة الكاملة والمنتجة والمختارة بحرية، بما في ذلك لأشد الفئات حرمانا، وكذلك توفير فرص العمل الكريم للجميع لتحقيق العدالة الاجتماعية إلى جانب الكفاءة الاقتصادية، مع الاحترام الكامل للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل في ظل أوضاع تتسم بالإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد كذلك أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي، مع الأخذ في الاعتبار التام التأثير والبعد الاجتماعيين للعولمة؛
  • betont, dass die Politiken und Programme, die zur Beseitigung der Armut und zu Gunsten von Vollbeschäftigung und menschenwürdiger Arbeit für alle konzipiert werden, konkrete Maßnahmen zur Förderung der sozialen Integration umfassen sollen, einschließlich solcher, die marginalisierten sozioökonomischen Sektoren und Gruppen Chancengleichheit und gleichen Zugang zu sozialem Schutz gewähren;
    تؤكد أن السياسات والبرامج المصممة للقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وفرص العمل الكريم للجميع ينبغي أن تتضمن تدابير محددة تعزز الاندماج الاجتماعي، بطرق منها تزويد القطاعات والفئات الاجتماعية والاقتصادية المهمشة بإمكانيات متساوية للاستفادة من الفرص والحماية الاجتماعية؛
  • im Hinblick auf die Verpflichtung zur Integration von Stadtplanung und Stadtmanagement unter Berücksichtigung von Wohnungswesen, Verkehrswesen, Beschäftigungsmöglichkeiten, Umweltbedingungen und Gemeinschaftseinrichtungen sowie im Hinblick auf die Verpflichtung, gegebenenfalls die Sanierung informeller Siedlungen und städtischer Elendsviertel als zweckmäßige Maßnahme und pragmatische Lösung des Wohnungsmangelproblems in den Städten zu fördern,
    وإذ تلاحظ الالتزام بتحقيق التكامل بين التخطيط والإدارة الحضريين فيما يتعلق بالإسكان، والنقل، وفــرص العمالـــة، والظـــروف البيئيــــة، والمرافـــق المجتمعية، وإذ تلاحظ كذلك الالتـــزام، حيثما يقتضي الأمر، بتعزيـــز تحسيــن حالــة المستوطنات العشوائية والأحيـــاء الحضريـــة الفقيرة بوصف ذلك تدبيرا ملائما وحــلا عمليا للنقص في المأوى الحضري،
  • d) einen angemessenen Lebensstandard und sozialen Schutz für Menschen mit Behinderungen sicherstellen, insbesondere durch den gleichberechtigten Zugang zu Programmen zur Beseitigung von Armut und Hunger, zu einer integrativen, hochwertigen Bildung, insbesondere zu unentgeltlicher, obligatorischer Grundschulbildung und einer schrittweise eingeführten unentgeltlichen Sekundarschulbildung, sowie zu einer unentgeltlichen beziehungsweise erschwinglichen Gesundheitsversorgung desselben Umfangs, derselben Qualität und desselben Standards wie für andere Menschen, um für Menschen mit Behinderungen das erreichbare Höchstmaȣ an Gesundheit ohne Diskriminierung aufgrund ihrer Behinderung zu gewährleisten, und indem sie den Zugang zu produktiver Vollbeschäftigung und menschenwürdiger Arbeit für alle sicherstellen;
    (د) كفالة توفير مستوى معيشة وحماية اجتماعية ملائمين للأشخاص ذوي الإعاقة، بطرق منها الاستفادة على قدم المساواة من برامج القضاء على الفقر والجوع ومن التعليم الجيد الشامل للجميع، وبخاصة التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي والأخذ تدريجيا بالتعليم الثانوي المجاني، وكذلك توفير الرعاية الصحية المجانية أو الميسورة التكلفة بنفس القدر والنوعية والمستوى بغرض كفالة أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة للأشخاص ذوي الإعاقة، دون تمييز على أساس الإعاقة، وإتاحة فرص العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع؛
  • iii) Förderung der wirtschaftlichen Freiheit und der sozialen Entwicklung und Verfolgung aktiver Politiken zur Schaffung produktiver Beschäftigungsmöglichkeiten und dauerhafter Mittel zur Sicherung des Lebensunterhalts;
    `3' تعزيز الحرية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام؛
  • betont, dass es wichtig ist, gegen die Grundursachen der Armut anzugehen, und dass die Grundbedürfnisse aller Menschen befriedigt werden müssen, und verweist in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf die grundlegende Rolle bei der Beseitigung der Armut, die einem starken und beständigen Wirtschaftswachstum zukommt, das die Armen begünstigt, zu einer beträchtlichen Expansion von produktiven Beschäftigungsmöglichkeiten und Arbeitsplätzen sowie einer Steigerung der Einkommen führt, eine ausgewogene Einkommensverteilung fördert und die Umweltzerstörung auf ein Mindestmaß beschränkt;
    تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للفقر وضرورة تلبية الاحتياجات الأساسية للجميع، وتؤكد، في هذا السياق، على الدور الأساسي الذي يقوم به، في القضاء على الفقر، تحقيق نمو اقتصادي قوي ومستدام يساعد الفقراء، ويزيد كثيرا من الفرص والعمالة المنتجة، ويرفع مستويات الدخل، ويعزز توزيع الدخل بإنصاف، ويقلل من تدهور البيئة إلى أدنى حد؛